An award-winning cannabis podcast for women, by women. Hear joyful stories and useful advice about cannabis for health, well-being, and fun—especially for needs specific to women like stress, sleep, and sex. We cover everything from: What’s the best weed for sex? Can I use CBD for menstrual cramps? What are the effects of the Harlequin strain or Gelato strain? And, why do we prefer to call it “cannabis” instead of “marijuana”? We also hear from you: your first time buying legal weed, and how ...
…
continue reading
Content provided by FluentFiction.org. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by FluentFiction.org or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://staging.podcastplayer.com/legal.
Player FM - Podcast App
Go offline with the Player FM app!
Go offline with the Player FM app!
Reviving Joy: Adventure on the Forgotten Roller Coaster
MP3•Episode home
Manage episode 487428826 series 3523009
Content provided by FluentFiction.org. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by FluentFiction.org or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://staging.podcastplayer.com/legal.
Fluent Fiction - German: Reviving Joy: Adventure on the Forgotten Roller Coaster
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-06-07-22-34-00-de
Story Transcript:
De: Im späten Frühling blühte die Natur auf, doch die Welt um Klaus war verwelkt.
En: In late spring, nature blossomed, yet the world around Klaus was withered.
De: Einst war der Vergnügungspark ein fröhlicher Ort voller Lachen und Musik, aber jetzt krochen die Ranken über rostige Karussells, und zerbrochene Riesenräder standen still.
En: The amusement park was once a joyful place full of laughter and music, but now vines crept over rusty carousels, and broken Ferris wheels stood still.
De: Klaus, ein Mann voller Erinnerungen, stand vor der alten Achterbahn.
En: Klaus, a man full of memories, stood in front of the old roller coaster.
De: Sein Herz schlug schneller bei dem Gedanken, sie noch einmal zu erleben.
En: His heart raced at the thought of experiencing it once more.
De: „Wir können es versuchen“, sagte Klaus entschlossen.
En: “We can try it,” said Klaus resolutely.
De: Neben ihm stand Ursula.
En: Beside him stood Ursula.
De: Ihre skeptischen Blicke verbargen eine leise Sorge.
En: Her skeptical looks concealed a quiet worry.
De: „Es ist gefährlich, Klaus“, warnte sie.
En: “It’s dangerous, Klaus,” she warned.
De: „Ach, es wird schon gutgehen“, rief Hans, mit funkelnden Augen und unerschütterlichem Optimismus.
En: “Oh, it’ll be fine,” called Hans, with sparkling eyes and unwavering optimism.
De: „Das wird lustig!“ „Aber wie sollen wir das Ding starten?“, fragte Ursula.
En: “This will be fun!” “But how are we supposed to start the thing?” asked Ursula.
De: Klaus lächelte, denn er hatte einen Plan.
En: Klaus smiled, for he had a plan.
De: In den Ruinen hatte er ein altes Solarpanel gefunden.
En: In the ruins, he had found an old solar panel.
De: Es war klein, kaum genug Energie für eine Lampe, aber es war alles, was sie hatten.
En: It was small, barely enough energy for a lamp, but it was all they had.
De: „Wir können das Solarpanel nutzen“, erklärte Klaus.
En: “We can use the solar panel,” explained Klaus.
De: „Und vielleicht können wir Teile von anderen Fahrgeschäften nehmen, um die Achterbahn zu reparieren.“ Ursula seufzte, aber sie wollte ihn unterstützen.
En: “And maybe we can take parts from other rides to repair the roller coaster.” Ursula sighed, but she wanted to support him.
De: Sie verbrachten Stunden damit, Schrauben festzuziehen und Drähte zu verbinden.
En: They spent hours tightening screws and connecting wires.
De: Klaus suchte nach altem Schrott und fand einen Sattel von einem Karussell.
En: Klaus searched through old scrap and found a saddle from a carousel.
De: „Das kann als Sitzpolster dienen“, lachte er.
En: “This can serve as a seat cushion,” he laughed.
De: Endlich war der große Moment da.
En: Finally, the big moment arrived.
De: Das Solarpanel war angebracht, die letzten Schweißperlen wischte Klaus von der Stirn.
En: The solar panel was installed, and Klaus wiped the last beads of sweat from his forehead.
De: „Bist du sicher?“, fragte Ursula, doch ein Funken Neugier lag in ihrer Stimme.
En: “Are you sure?” asked Ursula, but there was a spark of curiosity in her voice.
De: „Legen wir los!“, rief Hans.
En: “Let's go!” shouted Hans.
De: Mit einem tiefen Atemzug drückte Klaus den Startknopf.
En: With a deep breath, Klaus pressed the start button.
De: Die Achterbahn ruckelte, ein Zittern ging durch die rostigen Schienen.
En: The roller coaster jolted, a tremor ran through the rusty tracks.
De: Doch dann setzte sie sich wirklich in Bewegung.
En: But then it truly began to move.
De: Der Wind rauschte um ihre Ohren, als sie höher und höher fuhren.
En: The wind rushed around their ears as they climbed higher and higher.
De: Klaus hielt den Atem an und fühlte sich lebendig.
En: Klaus held his breath and felt alive.
De: Ursula lachte, ihre Zweifel verschwanden im Rausch der Geschwindigkeit.
En: Ursula laughed, her doubts vanished in the thrill of speed.
De: Hans juchzte vor Freude.
En: Hans cheered with joy.
De: Für diesen Moment vergaßen sie alles – die Sorgen der Welt, den Verfall um sie herum.
En: For that moment, they forgot everything—the worries of the world, the decay around them.
De: Der letzte Ritt war ein Triumph.
En: The last ride was a triumph.
De: Ein Gefühl von Freiheit, über das Leben nach der Apokalypse hinaus.
En: A feeling of freedom, beyond life after the apocalypse.
De: „Es funktioniert!“, rief Ursula, und in ihren Augen glitzerte echte Freude.
En: “It works!” called Ursula, and in her eyes gleamed genuine joy.
De: Als die Fahrt endete, saßen sie stumm in der langsamen Abenddämmerung, ein Lächeln auf ihren Gesichtern.
En: As the ride ended, they sat silently in the slow twilight, smiles on their faces.
De: Klaus erkannte etwas Wichtiges.
En: Klaus realized something important.
De: Auch in einer untergegangenen Welt konnte man Glück finden, in einfachsten Dingen, im Lachen von Freunden.
En: Even in a fallen world, one could find happiness in the simplest of things, in the laughter of friends.
De: Und die Achterbahn, so überholt sie auch war, hatte sie daran erinnert.
En: And the roller coaster, outdated as it was, reminded them of that.
De: Ein Luftzug brachte den Duft von blühenden Blumen und die Hoffnung auf neue Anfänge.
En: A breeze carried the scent of blooming flowers and the hope for new beginnings.
De: Klaus, Ursula und Hans stiegen aus der Achterbahn, die Hände in den letzten Strahlen der Sonne verschränkt.
En: Klaus, Ursula, and Hans stepped out of the roller coaster, hands entwined in the last rays of the sun.
De: Die Welt war nicht mehr dieselbe, aber ihr Lachen hallte noch lange nach.
En: The world was no longer the same, but their laughter echoed for a long time.
Vocabulary Words:
…
continue reading
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-06-07-22-34-00-de
Story Transcript:
De: Im späten Frühling blühte die Natur auf, doch die Welt um Klaus war verwelkt.
En: In late spring, nature blossomed, yet the world around Klaus was withered.
De: Einst war der Vergnügungspark ein fröhlicher Ort voller Lachen und Musik, aber jetzt krochen die Ranken über rostige Karussells, und zerbrochene Riesenräder standen still.
En: The amusement park was once a joyful place full of laughter and music, but now vines crept over rusty carousels, and broken Ferris wheels stood still.
De: Klaus, ein Mann voller Erinnerungen, stand vor der alten Achterbahn.
En: Klaus, a man full of memories, stood in front of the old roller coaster.
De: Sein Herz schlug schneller bei dem Gedanken, sie noch einmal zu erleben.
En: His heart raced at the thought of experiencing it once more.
De: „Wir können es versuchen“, sagte Klaus entschlossen.
En: “We can try it,” said Klaus resolutely.
De: Neben ihm stand Ursula.
En: Beside him stood Ursula.
De: Ihre skeptischen Blicke verbargen eine leise Sorge.
En: Her skeptical looks concealed a quiet worry.
De: „Es ist gefährlich, Klaus“, warnte sie.
En: “It’s dangerous, Klaus,” she warned.
De: „Ach, es wird schon gutgehen“, rief Hans, mit funkelnden Augen und unerschütterlichem Optimismus.
En: “Oh, it’ll be fine,” called Hans, with sparkling eyes and unwavering optimism.
De: „Das wird lustig!“ „Aber wie sollen wir das Ding starten?“, fragte Ursula.
En: “This will be fun!” “But how are we supposed to start the thing?” asked Ursula.
De: Klaus lächelte, denn er hatte einen Plan.
En: Klaus smiled, for he had a plan.
De: In den Ruinen hatte er ein altes Solarpanel gefunden.
En: In the ruins, he had found an old solar panel.
De: Es war klein, kaum genug Energie für eine Lampe, aber es war alles, was sie hatten.
En: It was small, barely enough energy for a lamp, but it was all they had.
De: „Wir können das Solarpanel nutzen“, erklärte Klaus.
En: “We can use the solar panel,” explained Klaus.
De: „Und vielleicht können wir Teile von anderen Fahrgeschäften nehmen, um die Achterbahn zu reparieren.“ Ursula seufzte, aber sie wollte ihn unterstützen.
En: “And maybe we can take parts from other rides to repair the roller coaster.” Ursula sighed, but she wanted to support him.
De: Sie verbrachten Stunden damit, Schrauben festzuziehen und Drähte zu verbinden.
En: They spent hours tightening screws and connecting wires.
De: Klaus suchte nach altem Schrott und fand einen Sattel von einem Karussell.
En: Klaus searched through old scrap and found a saddle from a carousel.
De: „Das kann als Sitzpolster dienen“, lachte er.
En: “This can serve as a seat cushion,” he laughed.
De: Endlich war der große Moment da.
En: Finally, the big moment arrived.
De: Das Solarpanel war angebracht, die letzten Schweißperlen wischte Klaus von der Stirn.
En: The solar panel was installed, and Klaus wiped the last beads of sweat from his forehead.
De: „Bist du sicher?“, fragte Ursula, doch ein Funken Neugier lag in ihrer Stimme.
En: “Are you sure?” asked Ursula, but there was a spark of curiosity in her voice.
De: „Legen wir los!“, rief Hans.
En: “Let's go!” shouted Hans.
De: Mit einem tiefen Atemzug drückte Klaus den Startknopf.
En: With a deep breath, Klaus pressed the start button.
De: Die Achterbahn ruckelte, ein Zittern ging durch die rostigen Schienen.
En: The roller coaster jolted, a tremor ran through the rusty tracks.
De: Doch dann setzte sie sich wirklich in Bewegung.
En: But then it truly began to move.
De: Der Wind rauschte um ihre Ohren, als sie höher und höher fuhren.
En: The wind rushed around their ears as they climbed higher and higher.
De: Klaus hielt den Atem an und fühlte sich lebendig.
En: Klaus held his breath and felt alive.
De: Ursula lachte, ihre Zweifel verschwanden im Rausch der Geschwindigkeit.
En: Ursula laughed, her doubts vanished in the thrill of speed.
De: Hans juchzte vor Freude.
En: Hans cheered with joy.
De: Für diesen Moment vergaßen sie alles – die Sorgen der Welt, den Verfall um sie herum.
En: For that moment, they forgot everything—the worries of the world, the decay around them.
De: Der letzte Ritt war ein Triumph.
En: The last ride was a triumph.
De: Ein Gefühl von Freiheit, über das Leben nach der Apokalypse hinaus.
En: A feeling of freedom, beyond life after the apocalypse.
De: „Es funktioniert!“, rief Ursula, und in ihren Augen glitzerte echte Freude.
En: “It works!” called Ursula, and in her eyes gleamed genuine joy.
De: Als die Fahrt endete, saßen sie stumm in der langsamen Abenddämmerung, ein Lächeln auf ihren Gesichtern.
En: As the ride ended, they sat silently in the slow twilight, smiles on their faces.
De: Klaus erkannte etwas Wichtiges.
En: Klaus realized something important.
De: Auch in einer untergegangenen Welt konnte man Glück finden, in einfachsten Dingen, im Lachen von Freunden.
En: Even in a fallen world, one could find happiness in the simplest of things, in the laughter of friends.
De: Und die Achterbahn, so überholt sie auch war, hatte sie daran erinnert.
En: And the roller coaster, outdated as it was, reminded them of that.
De: Ein Luftzug brachte den Duft von blühenden Blumen und die Hoffnung auf neue Anfänge.
En: A breeze carried the scent of blooming flowers and the hope for new beginnings.
De: Klaus, Ursula und Hans stiegen aus der Achterbahn, die Hände in den letzten Strahlen der Sonne verschränkt.
En: Klaus, Ursula, and Hans stepped out of the roller coaster, hands entwined in the last rays of the sun.
De: Die Welt war nicht mehr dieselbe, aber ihr Lachen hallte noch lange nach.
En: The world was no longer the same, but their laughter echoed for a long time.
Vocabulary Words:
- late: späten
- to blossom: aufblühen
- withered: verwelkt
- amusement park: der Vergnügungspark
- to creep: kroch
- vine: die Ranke
- rusty: rostig
- carousel: das Karussell
- Ferris wheel: das Riesenrad
- roller coaster: die Achterbahn
- memories: die Erinnerungen
- resolutely: entschlossen
- skeptical: skeptisch
- concealed: verbargen
- unwavering: unerschütterlich
- optimism: der Optimismus
- solar panel: das Solarpanel
- ruin: die Ruine
- lamp: die Lampe
- to tighten: festziehen
- screw: die Schraube
- wire: der Draht
- scrap: der Schrott
- tremor: das Zittern
- track: die Schiene
- thrill: der Rausch
- twilight: die Abenddämmerung
- genuine: echt
- breeze: der Luftzug
- freedom: die Freiheit
461 episodes
MP3•Episode home
Manage episode 487428826 series 3523009
Content provided by FluentFiction.org. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by FluentFiction.org or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://staging.podcastplayer.com/legal.
Fluent Fiction - German: Reviving Joy: Adventure on the Forgotten Roller Coaster
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-06-07-22-34-00-de
Story Transcript:
De: Im späten Frühling blühte die Natur auf, doch die Welt um Klaus war verwelkt.
En: In late spring, nature blossomed, yet the world around Klaus was withered.
De: Einst war der Vergnügungspark ein fröhlicher Ort voller Lachen und Musik, aber jetzt krochen die Ranken über rostige Karussells, und zerbrochene Riesenräder standen still.
En: The amusement park was once a joyful place full of laughter and music, but now vines crept over rusty carousels, and broken Ferris wheels stood still.
De: Klaus, ein Mann voller Erinnerungen, stand vor der alten Achterbahn.
En: Klaus, a man full of memories, stood in front of the old roller coaster.
De: Sein Herz schlug schneller bei dem Gedanken, sie noch einmal zu erleben.
En: His heart raced at the thought of experiencing it once more.
De: „Wir können es versuchen“, sagte Klaus entschlossen.
En: “We can try it,” said Klaus resolutely.
De: Neben ihm stand Ursula.
En: Beside him stood Ursula.
De: Ihre skeptischen Blicke verbargen eine leise Sorge.
En: Her skeptical looks concealed a quiet worry.
De: „Es ist gefährlich, Klaus“, warnte sie.
En: “It’s dangerous, Klaus,” she warned.
De: „Ach, es wird schon gutgehen“, rief Hans, mit funkelnden Augen und unerschütterlichem Optimismus.
En: “Oh, it’ll be fine,” called Hans, with sparkling eyes and unwavering optimism.
De: „Das wird lustig!“ „Aber wie sollen wir das Ding starten?“, fragte Ursula.
En: “This will be fun!” “But how are we supposed to start the thing?” asked Ursula.
De: Klaus lächelte, denn er hatte einen Plan.
En: Klaus smiled, for he had a plan.
De: In den Ruinen hatte er ein altes Solarpanel gefunden.
En: In the ruins, he had found an old solar panel.
De: Es war klein, kaum genug Energie für eine Lampe, aber es war alles, was sie hatten.
En: It was small, barely enough energy for a lamp, but it was all they had.
De: „Wir können das Solarpanel nutzen“, erklärte Klaus.
En: “We can use the solar panel,” explained Klaus.
De: „Und vielleicht können wir Teile von anderen Fahrgeschäften nehmen, um die Achterbahn zu reparieren.“ Ursula seufzte, aber sie wollte ihn unterstützen.
En: “And maybe we can take parts from other rides to repair the roller coaster.” Ursula sighed, but she wanted to support him.
De: Sie verbrachten Stunden damit, Schrauben festzuziehen und Drähte zu verbinden.
En: They spent hours tightening screws and connecting wires.
De: Klaus suchte nach altem Schrott und fand einen Sattel von einem Karussell.
En: Klaus searched through old scrap and found a saddle from a carousel.
De: „Das kann als Sitzpolster dienen“, lachte er.
En: “This can serve as a seat cushion,” he laughed.
De: Endlich war der große Moment da.
En: Finally, the big moment arrived.
De: Das Solarpanel war angebracht, die letzten Schweißperlen wischte Klaus von der Stirn.
En: The solar panel was installed, and Klaus wiped the last beads of sweat from his forehead.
De: „Bist du sicher?“, fragte Ursula, doch ein Funken Neugier lag in ihrer Stimme.
En: “Are you sure?” asked Ursula, but there was a spark of curiosity in her voice.
De: „Legen wir los!“, rief Hans.
En: “Let's go!” shouted Hans.
De: Mit einem tiefen Atemzug drückte Klaus den Startknopf.
En: With a deep breath, Klaus pressed the start button.
De: Die Achterbahn ruckelte, ein Zittern ging durch die rostigen Schienen.
En: The roller coaster jolted, a tremor ran through the rusty tracks.
De: Doch dann setzte sie sich wirklich in Bewegung.
En: But then it truly began to move.
De: Der Wind rauschte um ihre Ohren, als sie höher und höher fuhren.
En: The wind rushed around their ears as they climbed higher and higher.
De: Klaus hielt den Atem an und fühlte sich lebendig.
En: Klaus held his breath and felt alive.
De: Ursula lachte, ihre Zweifel verschwanden im Rausch der Geschwindigkeit.
En: Ursula laughed, her doubts vanished in the thrill of speed.
De: Hans juchzte vor Freude.
En: Hans cheered with joy.
De: Für diesen Moment vergaßen sie alles – die Sorgen der Welt, den Verfall um sie herum.
En: For that moment, they forgot everything—the worries of the world, the decay around them.
De: Der letzte Ritt war ein Triumph.
En: The last ride was a triumph.
De: Ein Gefühl von Freiheit, über das Leben nach der Apokalypse hinaus.
En: A feeling of freedom, beyond life after the apocalypse.
De: „Es funktioniert!“, rief Ursula, und in ihren Augen glitzerte echte Freude.
En: “It works!” called Ursula, and in her eyes gleamed genuine joy.
De: Als die Fahrt endete, saßen sie stumm in der langsamen Abenddämmerung, ein Lächeln auf ihren Gesichtern.
En: As the ride ended, they sat silently in the slow twilight, smiles on their faces.
De: Klaus erkannte etwas Wichtiges.
En: Klaus realized something important.
De: Auch in einer untergegangenen Welt konnte man Glück finden, in einfachsten Dingen, im Lachen von Freunden.
En: Even in a fallen world, one could find happiness in the simplest of things, in the laughter of friends.
De: Und die Achterbahn, so überholt sie auch war, hatte sie daran erinnert.
En: And the roller coaster, outdated as it was, reminded them of that.
De: Ein Luftzug brachte den Duft von blühenden Blumen und die Hoffnung auf neue Anfänge.
En: A breeze carried the scent of blooming flowers and the hope for new beginnings.
De: Klaus, Ursula und Hans stiegen aus der Achterbahn, die Hände in den letzten Strahlen der Sonne verschränkt.
En: Klaus, Ursula, and Hans stepped out of the roller coaster, hands entwined in the last rays of the sun.
De: Die Welt war nicht mehr dieselbe, aber ihr Lachen hallte noch lange nach.
En: The world was no longer the same, but their laughter echoed for a long time.
Vocabulary Words:
…
continue reading
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-06-07-22-34-00-de
Story Transcript:
De: Im späten Frühling blühte die Natur auf, doch die Welt um Klaus war verwelkt.
En: In late spring, nature blossomed, yet the world around Klaus was withered.
De: Einst war der Vergnügungspark ein fröhlicher Ort voller Lachen und Musik, aber jetzt krochen die Ranken über rostige Karussells, und zerbrochene Riesenräder standen still.
En: The amusement park was once a joyful place full of laughter and music, but now vines crept over rusty carousels, and broken Ferris wheels stood still.
De: Klaus, ein Mann voller Erinnerungen, stand vor der alten Achterbahn.
En: Klaus, a man full of memories, stood in front of the old roller coaster.
De: Sein Herz schlug schneller bei dem Gedanken, sie noch einmal zu erleben.
En: His heart raced at the thought of experiencing it once more.
De: „Wir können es versuchen“, sagte Klaus entschlossen.
En: “We can try it,” said Klaus resolutely.
De: Neben ihm stand Ursula.
En: Beside him stood Ursula.
De: Ihre skeptischen Blicke verbargen eine leise Sorge.
En: Her skeptical looks concealed a quiet worry.
De: „Es ist gefährlich, Klaus“, warnte sie.
En: “It’s dangerous, Klaus,” she warned.
De: „Ach, es wird schon gutgehen“, rief Hans, mit funkelnden Augen und unerschütterlichem Optimismus.
En: “Oh, it’ll be fine,” called Hans, with sparkling eyes and unwavering optimism.
De: „Das wird lustig!“ „Aber wie sollen wir das Ding starten?“, fragte Ursula.
En: “This will be fun!” “But how are we supposed to start the thing?” asked Ursula.
De: Klaus lächelte, denn er hatte einen Plan.
En: Klaus smiled, for he had a plan.
De: In den Ruinen hatte er ein altes Solarpanel gefunden.
En: In the ruins, he had found an old solar panel.
De: Es war klein, kaum genug Energie für eine Lampe, aber es war alles, was sie hatten.
En: It was small, barely enough energy for a lamp, but it was all they had.
De: „Wir können das Solarpanel nutzen“, erklärte Klaus.
En: “We can use the solar panel,” explained Klaus.
De: „Und vielleicht können wir Teile von anderen Fahrgeschäften nehmen, um die Achterbahn zu reparieren.“ Ursula seufzte, aber sie wollte ihn unterstützen.
En: “And maybe we can take parts from other rides to repair the roller coaster.” Ursula sighed, but she wanted to support him.
De: Sie verbrachten Stunden damit, Schrauben festzuziehen und Drähte zu verbinden.
En: They spent hours tightening screws and connecting wires.
De: Klaus suchte nach altem Schrott und fand einen Sattel von einem Karussell.
En: Klaus searched through old scrap and found a saddle from a carousel.
De: „Das kann als Sitzpolster dienen“, lachte er.
En: “This can serve as a seat cushion,” he laughed.
De: Endlich war der große Moment da.
En: Finally, the big moment arrived.
De: Das Solarpanel war angebracht, die letzten Schweißperlen wischte Klaus von der Stirn.
En: The solar panel was installed, and Klaus wiped the last beads of sweat from his forehead.
De: „Bist du sicher?“, fragte Ursula, doch ein Funken Neugier lag in ihrer Stimme.
En: “Are you sure?” asked Ursula, but there was a spark of curiosity in her voice.
De: „Legen wir los!“, rief Hans.
En: “Let's go!” shouted Hans.
De: Mit einem tiefen Atemzug drückte Klaus den Startknopf.
En: With a deep breath, Klaus pressed the start button.
De: Die Achterbahn ruckelte, ein Zittern ging durch die rostigen Schienen.
En: The roller coaster jolted, a tremor ran through the rusty tracks.
De: Doch dann setzte sie sich wirklich in Bewegung.
En: But then it truly began to move.
De: Der Wind rauschte um ihre Ohren, als sie höher und höher fuhren.
En: The wind rushed around their ears as they climbed higher and higher.
De: Klaus hielt den Atem an und fühlte sich lebendig.
En: Klaus held his breath and felt alive.
De: Ursula lachte, ihre Zweifel verschwanden im Rausch der Geschwindigkeit.
En: Ursula laughed, her doubts vanished in the thrill of speed.
De: Hans juchzte vor Freude.
En: Hans cheered with joy.
De: Für diesen Moment vergaßen sie alles – die Sorgen der Welt, den Verfall um sie herum.
En: For that moment, they forgot everything—the worries of the world, the decay around them.
De: Der letzte Ritt war ein Triumph.
En: The last ride was a triumph.
De: Ein Gefühl von Freiheit, über das Leben nach der Apokalypse hinaus.
En: A feeling of freedom, beyond life after the apocalypse.
De: „Es funktioniert!“, rief Ursula, und in ihren Augen glitzerte echte Freude.
En: “It works!” called Ursula, and in her eyes gleamed genuine joy.
De: Als die Fahrt endete, saßen sie stumm in der langsamen Abenddämmerung, ein Lächeln auf ihren Gesichtern.
En: As the ride ended, they sat silently in the slow twilight, smiles on their faces.
De: Klaus erkannte etwas Wichtiges.
En: Klaus realized something important.
De: Auch in einer untergegangenen Welt konnte man Glück finden, in einfachsten Dingen, im Lachen von Freunden.
En: Even in a fallen world, one could find happiness in the simplest of things, in the laughter of friends.
De: Und die Achterbahn, so überholt sie auch war, hatte sie daran erinnert.
En: And the roller coaster, outdated as it was, reminded them of that.
De: Ein Luftzug brachte den Duft von blühenden Blumen und die Hoffnung auf neue Anfänge.
En: A breeze carried the scent of blooming flowers and the hope for new beginnings.
De: Klaus, Ursula und Hans stiegen aus der Achterbahn, die Hände in den letzten Strahlen der Sonne verschränkt.
En: Klaus, Ursula, and Hans stepped out of the roller coaster, hands entwined in the last rays of the sun.
De: Die Welt war nicht mehr dieselbe, aber ihr Lachen hallte noch lange nach.
En: The world was no longer the same, but their laughter echoed for a long time.
Vocabulary Words:
- late: späten
- to blossom: aufblühen
- withered: verwelkt
- amusement park: der Vergnügungspark
- to creep: kroch
- vine: die Ranke
- rusty: rostig
- carousel: das Karussell
- Ferris wheel: das Riesenrad
- roller coaster: die Achterbahn
- memories: die Erinnerungen
- resolutely: entschlossen
- skeptical: skeptisch
- concealed: verbargen
- unwavering: unerschütterlich
- optimism: der Optimismus
- solar panel: das Solarpanel
- ruin: die Ruine
- lamp: die Lampe
- to tighten: festziehen
- screw: die Schraube
- wire: der Draht
- scrap: der Schrott
- tremor: das Zittern
- track: die Schiene
- thrill: der Rausch
- twilight: die Abenddämmerung
- genuine: echt
- breeze: der Luftzug
- freedom: die Freiheit
461 episodes
All episodes
×Welcome to Player FM!
Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.