Artwork
iconShare
 
Manage episode 521586373 series 3523009
Content provided by FluentFiction.org. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by FluentFiction.org or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://staging.podcastplayer.com/legal.
Fluent Fiction - German: Secrets Unveiled: A Winter Escape from the Bunker
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-11-28-08-38-20-de
Story Transcript:
De: Die kalte Luft im Bunker war schwer.
En: The cold air in the bunker was heavy.
De: Klaus und Elke standen im schummerigen Licht, umgeben von Regalen mit Vorräten.
En: Klaus and Elke stood in the dim light, surrounded by shelves with supplies.
De: Draußen fiel der zarte Schein des späten Herbstnachmittags durch ein kleines Fenster.
En: Outside, the delicate glow of the late autumn afternoon fell through a small window.
De: Klaus, ein pragmatischer Ingenieur, untersuchte die kaputte Tür.
En: Klaus, a pragmatic engineer, examined the broken door.
De: Sein Herz klopfte schneller als sonst.
En: His heart was beating faster than usual.
De: Er hoffte, dass die Luft nicht zu knapp wurde.
En: He hoped the air wouldn't run out.
De: Elke, eine talentierte Künstlerin, beobachtete ihn nachdenklich.
En: Elke, a talented artist, watched him thoughtfully.
De: Sie trug eine Bürde, ein Geheimnis, das sie bedrückte.
En: She carried a burden, a secret that weighed on her.
De: „Wir müssen hier raus“, sagte Klaus fest.
En: "We have to get out of here," Klaus said firmly.
De: Seine Stimme hallte leicht von den Betonwänden wider.
En: His voice echoed slightly off the concrete walls.
De: Elke nickte.
En: Elke nodded.
De: „Ich weiß.
En: "I know.
De: Aber ich muss mit dir reden.
En: But I need to talk to you.
De: Über damals.
En: About back then."
De: “Klaus schüttelte den Kopf.
En: Klaus shook his head.
De: „Jetzt nicht, Elke.
En: "Not now, Elke.
De: Die Tür ist wichtiger.
En: The door is more important."
De: “Elke seufzte.
En: Elke sighed.
De: „Bitte, es ist wirklich wichtig.
En: "Please, it's really important."
De: “Widerwillig hielt Klaus inne und blickte sie an.
En: Reluctantly, Klaus paused and looked at her.
De: Elke senkte den Blick und sprach leise weiter.
En: Elke lowered her gaze and continued speaking softly.
De: „Es tut mir leid, Klaus.
En: "I'm sorry, Klaus.
De: Wegen des Projekts.
En: About the project.
De: Es war meine Schuld, dass du deinen Job verloren hast.
En: It was my fault that you lost your job."
De: “Klaus erstarrte.
En: Klaus froze.
De: Seine Gedanken rasten.
En: His thoughts raced.
De: Die Wahrheit tat weh, aber gleichzeitig fühlte er eine unerwartete Erleichterung.
En: The truth hurt, but at the same time, he felt an unexpected relief.
De: „Warum hast du nichts gesagt?
En: "Why didn't you say anything?"
De: “ fragte er schließlich.
En: he finally asked.
De: „Ich hatte Angst“, gab Elke zu.
En: "I was afraid," Elke admitted.
De: „Angst vor deinem Zorn.
En: "Afraid of your anger.
De: Aber jetzt möchte ich ehrlich sein.
En: But now I want to be honest."
De: “Klaus sah sie lange an.
En: Klaus looked at her for a long time.
De: Dann nickte er langsam.
En: Then he slowly nodded.
De: „Okay, Elke.
En: "Okay, Elke.
De: Ich verstehe.
En: I understand."
De: “Er wandte sich wieder der Tür zu.
En: He turned back to the door.
De: Die Mechanik war alt, aber machbar.
En: The mechanism was old, but workable.
De: Mit neuem Fokus arbeitete er weiter.
En: With renewed focus, he continued working.
De: Während er die letzten Schrauben drehte, spürte er, wie sein Groll langsam schwand.
En: As he turned the last screws, he felt his resentment slowly fade.
De: Er verstand, dass es an der Zeit war loszulassen.
En: He understood that it was time to let go.
De: Mit einem leisen Knacken sprang die Tür auf.
En: With a soft crack, the door sprang open.
De: Frische Luft strömte herein.
En: Fresh air rushed in.
De: Klaus und Elke traten ins Freie.
En: Klaus and Elke stepped outside.
De: Draußen hatte es zu schneien begonnen.
En: It had begun to snow.
De: Die Straßen waren zu einem winterlichen Wunderland geworden.
En: The streets had turned into a winter wonderland.
De: In der Ferne hörten sie das Murmeln des Stadtmarktes.
En: In the distance, they heard the murmur of the city market.
De: Klaus schaute Elke an und lächelte schwach.
En: Klaus looked at Elke and smiled faintly.
De: „Lass uns zum Markt gehen.
En: "Let's go to the market."
De: “Hand in Hand, unter dem ersten Schnee des Advents, gingen sie auf die funkelnden Lichter der Stadt zu.
En: Hand in hand, under the first snow of Advent, they walked toward the sparkling lights of the city.
De: Sie wussten, dass etwas Altes endete und etwas Neues begann.
En: They knew that something old was ending and something new was beginning.
Vocabulary Words:
  • the bunker: der Bunker
  • supplies: die Vorräte
  • pragmatic: pragmatisch
  • engineer: der Ingenieur
  • broken: kaputt
  • concrete: der Beton
  • walls: die Wände
  • firmly: fest
  • to echo: widerhallen
  • reluctantly: widerwillig
  • burden: die Bürde
  • resignation: die Erleichterung
  • unexpected: unerwartet
  • fear: die Angst
  • anger: der Zorn
  • mechanism: die Mechanik
  • workable: machbar
  • resentment: der Groll
  • to vanish: schwinden
  • crack: das Knacken
  • to spring open: aufspringen
  • fresh: frisch
  • to snow: schneien
  • wonderland: das Wunderland
  • murmur: das Murmeln
  • advent: der Advent
  • sparkling: funkelnd
  • market: der Markt
  • to end: enden
  • to begin: beginnen
  continue reading

667 episodes