Manage episode 521612742 series 3290259
Hello and welcome to this new episode of Minds between Languages! Today, we talk with Ana María Rojo López, full professor at the University of Murcia (Spain), about emotion in translation and interpreting.
Suggested readings
Naranjo, B., & Rojo López, A. M. (2021). In and out of tune: The effects of musical (in)congruence on translation. Target. International Journal of Translation Studies, 33(1), 132–156. https://doi.org/10.1075/target.19076.nar
Rojo, A., & Ramos Caro, M. (2016). Can emotion stir translation skill? Defining the impact of positive and negative emotions on translation performance. In R. Muñoz Martín (Ed.), Benjamins Translation Library (Vol. 128, pp. 107–130). John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/btl.128.06roj
Rojo López, A. M. (2024). Translating manner: The impact of violence on translation students’ strategies, affect and narrative transportation. Acta Linguistica Hafniensia, 56(2), 298–316. https://doi.org/10.1080/03740463.2024.2413792
Rojo López, A. M., Cifuentes Férez, P., & Espín López, L. (2021). The influence of time pressure on translation trainees’ performance: Testing the relationship between self-esteem, salivary cortisol and subjective stress response. PLOS ONE, 16(9), e0257727. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0257727
ojo López, A. M. a, Meseguer Cutillas, P.. (2021). The effect of attitude towards Catalonia’s independence on response latency when translating ideologically conflicting press headlines. Onomázein Revista de Lingüística Filología y Traducción, 8, 128–145. https://doi.org/10.7764/onomazein.ne8.02
Further resources
https://scholar.google.com/citations?user=PICttvgAAAAJ&hl=es
This podcast is endorsed by the TREC Network - Translation, Research, Empiricism and Cognition.
11 episodes