Search a title or topic

Over 20 million podcasts, powered by 

Player FM logo
Artwork

Content provided by New Books Network and New Books. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by New Books Network and New Books or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://staging.podcastplayer.com/legal.
Player FM - Podcast App
Go offline with the Player FM app!

Daniel Behar, "Syrian Poets and Vernacular Modernity" (Edinburgh UP, 2025)

29:32
 
Share
 

Manage episode 482672311 series 2472510
Content provided by New Books Network and New Books. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by New Books Network and New Books or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://staging.podcastplayer.com/legal.

Syrian Poets and Vernacular Modernity (Edinburgh UP, 2025) examines a poetic movement that rose from under official state discourse in 1970s Syria

  • Closely examines a wealth of unknown primary poetic texts from Syria that make up a new poetics which challenges received ideas about modern Arabic poetry
  • Rereads along transnational lines the works of famous Arabo-Syrian poets such as Nizār Qabbānī and Muḥammad al-Māghūṭ
  • Offers a substantial rethinking of key terms in comparative literary studies — translation, translatability, vernacular —as seen through the lens of everyday poetics
  • Describes the institutional culture of poetry translations in Syria and analyses the modes of circulation by which translations pollinated original works
  • Expands the scope of postcolonial poetry in the globalised age by factoring in relationships between first-, second-, and third-world literary cultures

This book distinguishes a Syrian style of qaṣīdat nathr (prose poem) as a piece of collaborative performance called shafawiyya, vernacularised poetic speech. It describes the poetic lineages, stretching from early Syrian independence to the 21st century, whose task it was to bring poetic expression closer to everyday life.These poets are shown cultivating genres and translational practices rooted in a plebeian civilian identity that counters both heroised images of the prophet-poet and stern authoritarian rule. A comparative analysis is provided to understand shafawiyya poetics as a transnational mode of creative engagement. This analysis includes aesthetic affinities and instances of transmission between Arabic poetry and poetries written in formerly Soviet countries (Poland, Czechoslovakia, Romania, Bulgaria). From this vantage point, matters of perennial debate in comparative literature - vernacular, translatability, postcolonial poetry - are shown from a new perspective.The book closely examines a wealth of unknown primary poetic texts from Syria that make up the new poetics and challenge received ideas about modern Arabic poetry. It describes the institutional culture of poetry translations in Syria and analyses the modes of circulation by which translations pollinated original works. Behar rereads the works of famous Arabo-Syrian poets such as Nizār Qabbānī and Muḥammad al-Māghūṭ along transnational lines, offering a substantial rethinking of the key terms in comparative literary studies as seen through the lens of everyday poetics.

Daniel Behar is Assistant Professor of Modern Arabic Literature in the Department of Arabic Language and Literature at the Hebrew University of Jerusalem. He is interested in comparative analysis of modern Arabic poetry, theories of translation, and socialist literary imaginaries in Syria.

Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network

  continue reading

6011 episodes

Artwork
iconShare
 
Manage episode 482672311 series 2472510
Content provided by New Books Network and New Books. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by New Books Network and New Books or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://staging.podcastplayer.com/legal.

Syrian Poets and Vernacular Modernity (Edinburgh UP, 2025) examines a poetic movement that rose from under official state discourse in 1970s Syria

  • Closely examines a wealth of unknown primary poetic texts from Syria that make up a new poetics which challenges received ideas about modern Arabic poetry
  • Rereads along transnational lines the works of famous Arabo-Syrian poets such as Nizār Qabbānī and Muḥammad al-Māghūṭ
  • Offers a substantial rethinking of key terms in comparative literary studies — translation, translatability, vernacular —as seen through the lens of everyday poetics
  • Describes the institutional culture of poetry translations in Syria and analyses the modes of circulation by which translations pollinated original works
  • Expands the scope of postcolonial poetry in the globalised age by factoring in relationships between first-, second-, and third-world literary cultures

This book distinguishes a Syrian style of qaṣīdat nathr (prose poem) as a piece of collaborative performance called shafawiyya, vernacularised poetic speech. It describes the poetic lineages, stretching from early Syrian independence to the 21st century, whose task it was to bring poetic expression closer to everyday life.These poets are shown cultivating genres and translational practices rooted in a plebeian civilian identity that counters both heroised images of the prophet-poet and stern authoritarian rule. A comparative analysis is provided to understand shafawiyya poetics as a transnational mode of creative engagement. This analysis includes aesthetic affinities and instances of transmission between Arabic poetry and poetries written in formerly Soviet countries (Poland, Czechoslovakia, Romania, Bulgaria). From this vantage point, matters of perennial debate in comparative literature - vernacular, translatability, postcolonial poetry - are shown from a new perspective.The book closely examines a wealth of unknown primary poetic texts from Syria that make up the new poetics and challenge received ideas about modern Arabic poetry. It describes the institutional culture of poetry translations in Syria and analyses the modes of circulation by which translations pollinated original works. Behar rereads the works of famous Arabo-Syrian poets such as Nizār Qabbānī and Muḥammad al-Māghūṭ along transnational lines, offering a substantial rethinking of the key terms in comparative literary studies as seen through the lens of everyday poetics.

Daniel Behar is Assistant Professor of Modern Arabic Literature in the Department of Arabic Language and Literature at the Hebrew University of Jerusalem. He is interested in comparative analysis of modern Arabic poetry, theories of translation, and socialist literary imaginaries in Syria.

Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network

  continue reading

6011 episodes

All episodes

×
 
Loading …

Welcome to Player FM!

Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.

 

Listen to this show while you explore
Play