Artwork
iconShare
 
Manage episode 251638896 series 2568080
Content provided by KnowledgeOwl and Kate Mueller. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by KnowledgeOwl and Kate Mueller or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://staging.podcastplayer.com/legal.

As products and services reach markets outside of their geographic origins, organizations must consider how to translate and localize their existing documentation. It’s a must, as these new users will need to refer to a knowledge base.

But how exactly do organizations translate their documentation? Do they copy and paste all of their content into Google Translate? Do they hire technical writers who speak and write the language of the new market?

As you’ll learn in this episode, successful organizations partner with translation and localization vendors, who ensure users in new markets understand the content.

To help us dig deep into this skill, we have Mike McDermott on the podcast: Director of Language Translations at MadTranslations, a translation service created by MadCap software. For nearly eight years, Mike has helped clients translate their content into several different languages.

In this episode, Mike share insights he’s learned along the way to ensure any organization has a seamless, successful translation process, including how to research the right translation service, who to get involved in the research process, and how to create content optimized for translation.

Show notes:

  continue reading

67 episodes